1. Tout compté.
Au total, c'est une bonne affaire, c'est un bon ouvrage.
2. (Figuré) Uniquement, sans rien d'autre.
On sent dans l'air comme un parfum de billets de mille. Et mon Kopéïkine ne possède pour tout potage qu'une dizaine de billets bleus et quelque menue monnaie. (Nicolas Gogol, Les âmes mortes -1842 ; traduction de Henri Mongault -1949)
3. Seulement, à peine, rien que.
On aura fait un grand pas dans la voie du bon sens le jour où l'on consentira [?] à ne point prendre systématiquement [?] le contre-pied, en tout et pour tout, des expressions les plus courantes et des idées généralement admises.
(Franc-Nohain [Maurice Étienne Legrand], Guide du bon sens, Éditions des Portiques, 1932)
Comme linge de rechange, nous avons en tout et pour tout deux mouchoirs.
(Dieudonné Costes & Maurice Bellonte, Paris-New-York, 1930)
Lui ! s'exclama, en riant l'abbé, mais il ne possède aucune fortune ; il touche en tout et pour tout un traitement annuel de dix mille francs [?]
(Joris-Karl Huysmans, La Cathédrale, Plon-Nourrit, 1915)
4. (Figuré) Enfin ; en résumé ; pour conclusion.
[?] ; Saint-Nicolas est devenue une petite ville fort proprette, mais en somme, peu intéressante, [?].
(Gustave Fraipont, Les Vosges, 1923)
Brest, exceptionnelle enclave, est, en somme, la seule commune où un esprit anticlérical, se manifeste ouvertement.
(Ludovic Naudeau, La France se regarde : Le problème de la natalité, Librairie Hachette, Paris, 1931)
C'était en somme, avec sa peau blanche, sa haute taille et ses larges épaules, un fort beau cavalier dans l'acception ordinaire du mot, [?].
(Alexandre Dumas, La Reine Margot, 1845, vol. I, ch. IV)
5. Un épitomé (tiré du grec ?????????? / epitémnein, « pour faire court ») est le condensé d'une chose, généralement une oeuvre. Il se distingue d'un résumé par le fait que ce dernier est produit à partir de citations d'un travail plus grand, alors que l'épitomé est une oeuvre à part entière faisant intervenir, au moins en partie, un travail inédit.
6. En résumant, en récapitulant tout.
En résumé, la construction en Esperanto est également éloignée de la liberté absolue du latin, qui engendre souvent l?obscurité ou l?équivoque, et de la rigidité du français et de l?allemand, qui est souvent nuisible, non seulement à l?élégance et à la variété, mais à la logique et à la clarté.
(Louis Couturat, Histoire de la langue universelle, 1903 (p. 319))
En résumé, j'ai plus à me louer de lui qu'à m'en plaindre.
7. En résumant ; en récapitulant tout.
Les réponses étaient variées, parfois malaimables et parfois sympathiques, mais, en résumé, elle n'avait jamais obtenu le moindre renseignement exploitable.
(Antoine Volodine, Terminus radieux, Seuil, 2014)
En résumé, la construction en Esperanto est également éloignée de la liberté absolue du latin, qui engendre souvent l?obscurité ou l?équivoque, et de la rigidité du français et de l?allemand, qui est souvent nuisible, non seulement à l?élégance et à la variété, mais à la logique et à la clarté.
(Louis Couturat, Histoire de la langue universelle, 1903 (p. 319))
8. (Figuré) Enfin, en résumé, pour conclusion, tout compte fait.
Mais, somme toute, les dirigeables n'étaient pas mieux fournis, en fait de cuirassement et d'armement, que la plus petite canonnière.
(H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d'Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, p. 290 de l'éd. de 1921)
Le curé de Melotte [?] n'était plus craint. Ses foudres de carton, ses tonnerres lointains, l'évocation des bûchers infernaux, la promesse des félicités paradisiaques dans un éden, somme toute, passablement morne et fort problématique, ne faisaient plus guère frémir que quelques vieilles dévotes et les gosses de neuf à onze ans [?].
(Louis Pergaud, Le Sermon difficile, dans Les Rustiques, nouvelles villageoises, 1921)
Aujourd'hui, on fait grief à la France de ne pas concéder à l'Alsace cette même autonomie que l'Allemagne avait accordée au Reichsland. Mais quelle était donc cette autonomie ? [?]. Somme toute, l'Alsace n'exerçait son autonomie que pour des dispositions ménagères.
(Ludovic Naudeau, La France se regarde : Le problème de la natalité, Librairie Hachette, Paris, 1931)
Nous aurions pu discuter à l'infini sans tomber d'accord [?]. C'était, en effet, plus au sentiment qu'à la raison qu'il appartenait, somme toute, de nous départager.
(Francis Carco, Messieurs les vrais de vrai, Les Éditions de France, Paris, 1927)
9. [adverb] (modal) (set phrase) Generally, all things considered
10. En considérant le pour et le contre dans l'ensemble, en compensant le bien et le mal.
Cette maison a ses défauts; mais, à tout prendre, elle est belle et commode.
Cette maison a ses défauts; mais, à tout prendre, elle peut vous convenir.
Il est vif, impatient; mais, à tout prendre, c'est un homme estimable.
11. En tenant compte de l'inégalité, de la différence relative des deux termes de comparaison.
L'appareil a eu comme un sursaut nerveux. Toute proportion gardée, je pourrais comparer ce mouvement à celui du cheval qui vient de prendre, tout-à-coup, un violent coup d'éperon près de la sous-ventrière.
(Dieudonné Costes & Maurice Bellonte, Paris-New-York, 1930)